Translation of "di che cosa" in English


How to use "di che cosa" in sentences:

Non so di che cosa stia parlando.
I-I don't--I don't know what you're talking about.
Non so di che cosa stiate parlando.
I don't know what you guys are talking about.
Ma di che cosa stai parlando?
Who, Brice? What are you talking about?
Non ho idea di che cosa stiate parlando.
I've got no idea what you're talking about.
Non sai di che cosa parli.
You don't know what you're talking about.
Non ho idea di che cosa sia.
I have no idea what it is.
Di che cosa mi volevi parlare?
Dude, what did you want to talk to me about, man?
Dimmi di che cosa si tratta.
Say what you've got to say.
Non abbiamo idea di che cosa abbiamo qui.
We have no idea what we're dealing with here.
Ed egli li interrogò: «Di che cosa discutete con loro?
He asked the scribes, "What are you asking them?"
Dennis, di che cosa stai parlando?
Dennis, what are you talking about?
Hai idea di che cosa si tratti?
You got any idea what this is about?
Allora, di che cosa si tratta?
So, what is this all about?
Non so di che cosa sta parlando.
I don't know what you are talking about.
Allora di che cosa vogliamo parlare?
Now what shall we talk about?
Sa di che cosa si tratta?
Do you know what this is about?
Non so di che cosa parli.
No idea what you're talking about.
Ma di che cosa sta parlando?
Me? What is he talking about?
Non so di che cosa stai parlando.
I don't know what you think I've done!
Di che cosa si occupava suo padre, Petunia?
What is it the boy's father did, Petunia?
Non mi importa di che cosa mi farete!
I don't care what you do to me!
Non importa di che cosa ha paura, per lo zio Sam è lo stesso.
It doesn't matter what you're afraid of. It's all the same to Uncle Sam.
Non sai di che cosa stai parlando.
You don't know anything about that.
Di che cosa sono fatti questi tizi?
What are these guys made of?
Il sergente james dovrà vedere di che cosa si tratta e poi... se tutto va bene, ce ne andremo in un paio di minuti.
Sergeant James is gonna see what the deal is. and then hopefully we'll be gone in a couple minutes.
E di che cosa hai paura?
And what are you afraid of?
E ora, ti rendi conto di che cosa hai fatto?
And now, do you know what you have done?
Con la comprensione di che cosa può fare la dieta Dr Oz Lampone Chetoni per aiutare nella perdita di peso, ci si potrebbe chiedere dove trovare questi prodotti stupefacenti.
With an understanding of what the Dr. Oz Raspberry Ketone weight loss can do to assist in weight loss, you could be asking yourself where to get these amazing items.
Ma di che cosa state parlando?
Huh? What are you talking about?
Ma di che cosa si tratta?
But what is it all about?
Non ho idea di che cosa stia parlando.
I have no idea what you're talking about. June!
Ma di che cosa hai paura?
But what was I to do?
Non ho idea di che cosa tu stia parlando.
No, I have no clue what you're talking about.
Qualcuno ha idea di che cosa potrebbe trattarsi?
Any ideas what these might be?
Voi volete tornare umani, ma non sapete di che cosa avete bisogno!
Y'all want to be human but you're blind to what you need!
Non so di che cosa tu stia parlando.
I-I don't know what you're doing.
Non hanno idea di che cosa significhi.
They have no idea what it means.
Non si sa mai di che cosa sia capace un essere umano.
You never know what someone is capable of.
Di che cosa si tratta, Dom?
So what's this all about, Dom?
Tu non sai di che cosa stai parlando.
You have no idea what you're talking about.
Non ho la piu' pallida idea di che cosa tu stia parlando.
I don't have the slightest idea what you're talking about.
Vi prego, padre lasciate che vi dimostri di che cosa sono capace.
Please, Father let me show you that I am capable.
Sapete di che cosa si tratta?
Do you know what this is?
Cominciamo a formare gruppi non appena abbiamo l'età per renderci conto di che cosa vuol dire sentirsi accettati.
We start forming cliques as soon as we're old enough to know what acceptance feels like.
Io credo che la si possa restringere ad un significato particolare ma in linea di massima, dovremo disfarci di questa accezione e dovremo adottare la visione più complicata di che cosa sia il "benessere".
I think there is one particular meaning to which we might restrict it, but by and large, this is something that we'll have to give up and we'll have to adopt the more complicated view of what well-being is.
Dovrei aggiungere che non ho la più pallida idea di che cosa stesse succedendo a quel tempo.
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
Cose strane per vero ci metti negli orecchi; desideriamo dunque conoscere di che cosa si tratta
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
E quando vi consegneranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come o di che cosa dovrete dire, perché vi sarà suggerito in quel momento ciò che dovrete dire
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
5.3465738296509s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?